2011-03-19

募款賑災!日本加油!

311大地震震垮許多日本家園, 各界均已發起救助樂捐活動
                      4/18匯款單 (NT$296,470.00)

日本方塊舞朋友多年來對我們的支持與鼓勵,
在台灣的舞友們自然秉着人溺己溺之心紛紛主動表達關懷之意,
因此本協會宣佈發起募款活動, 請各社團Leader, 呼籲所屬會員,
熱烈響應此活動為協助日本重建家園盡一點心意
捐款方式:
1). 滙款至協會帳户, 並請註明 "日本賑災專用"
(收到款項後,以協會名義開立單據,收款截止日為4月8日)
協會帳號:
永豐銀行和平分行 (銀行代號: 807) 162-004-0073725-6
户名: 周蕙莉

2). 捐款人如不方便至銀行滙款, 可電本協會財務組,
洽派員收取. (電話: (02) 87328777 周蕙莉)
3). 大會期間 (4月8.9.10日) 服務台設置捐款箱,

請會員們熱烈捐獻.

募集以上捐款後,將以中華民國方塊舞協會的名義於
第五屆台灣國際方塊舞大會後直接轉交Wada樣處理。

感恩!

中華民國方塊舞協會

7 則留言:

  1. 轉貼舞友的信件之一:
    Sent: Thursday, March 17, 2011 6:57 AM
    Subject: 建議本協會發起樂捐交Wada San處理

    理事長、秘書長及諸位方塊舞的大姐、大哥們:
    有感於日本在超級地震及海嘯襲擊下,受創嚴重,
    我們在日方塊舞朋友大都能平安無恙,
    真是不幸中之大幸。
    昨日接獲方塊舞友人來電,建議:
    日本方塊舞朋友多年來對我們的支持與鼓勵,
    我們似應響應樂捐救災,以中華民國方塊舞協會的名義,
    募集捐款後,轉交Wada樣處理。
    特轉知如上。請理事長鑒核。

    回覆刪除
  2. 轉貼舞友的信件之二:
    日期: 2011年3月17日,四,下午12:12
    的確....每回想到
    "日本方塊舞朋友多年來對我們的支持與鼓勵"
    就覺得感動不已更常覺得不知如何回饋才好

    這次日本遭此不幸天災, 實在很是遺憾
    雖然我們能幫的忙實在有限
    但是這是個心意ㄚ

    我相信
    若能由各位領導者 & Callers一起來呼籲 & 幫忙催促
    效果一定會更好 大家都盡量吧

    回覆刪除
  3. 謹轉達和田會長之訊息如下: (陳 英顯翻譯)
    Sent: Sunday, March 20, 2011 4:04 PM
    Subject: FW: Andrea-sanのメールの件(和田)

    Hi Andrea-san
    這次日本東北大地震收到來自台灣以及其他國家很多朋友的關心和鼓勵,至表謝意。這是我們國家歷來所經歷的最為嚴重的地震,目前還有核能廠危機以及持續的餘震等,仍處於混亂之中。特別是東北地區受害非常嚴重,海嘯奪去了很多人的性命,毀壞了很多人的家屋,想到就叫人悲從中來,心痛不已。目前方塊舞愛好者之受害情形還無法完全掌握,各分部正在調查彙整之中。對於受災人員我個人、社團、或是組織能夠盡什麼力氣,該做什麼事?大家正認真地討論之中。
    4月參加台灣第五屆SD大會一事,依原訂計畫執行,但是,團員之中有3名受到地震之影響必須取消。*斉藤 悠子(Saito Yuko)女性(女兒一家受災,公司被海嘯沖走)*大澤 庄、大澤 曉子(Osawa Syo, Osaw Akiko)夫婦(母親受災,須接到自己家庭親自照顧)
    我們家住在大樓10樓,也感受到強烈震動,餐具櫃裡的餐具紛紛掉下,碎了一地。第一次感受到如此大規模之地震,很恐怖,還好都沒有受傷。地震之後,日本的方塊舞業界原訂的許多舞會、周年慶、例會等幾乎都已暫停正在想辦法如何來幫助災區民眾。再一次感謝台灣朋友關懷的慰問信函也請幫我謝謝所有朋友熱切期待著台灣第五屆SD大會和田 勝・由美子

    From: masaru wada [mailto:tokyosdc@aa.alles.or.jp]
    Sent: Friday, March 18, 2011 6:55 PM
    To: 陳英顯
    Subject: Andrea-sanのメールの件(和田)
    陳 英顕 様いつも大変お世話になっており感謝致します。先程お電話で話したように地震の件でキャンセルが3人発生しました。Andrea-sanに連絡をしたくメールをお願い致します。和田
    Hi Andrea-san
    この度の巨大地震に対し台湾の皆様をはじめ諸外国の皆様から多くのお見舞いと励ましを頂きました。心より御礼と感謝を申し上げます。現在我が国は今まで経験をした事のない巨大な地震の被害や、原子力発電機の被災、そして新たな地震の発生等で混乱をしております。特に東北、関東地域での地震、及び[つなみ]による被害は甚大で多くの人命と家屋、自然の破壊が有り、悲しく、心が痛みます。現状ではSD愛好者の被害状況はまだ掴めず各地域で懸命に把握をしています。この様な中で私達は個人として、クラブとして、組織として被災者に何が出来るか、何を行うべきか真剣に考えています。
    今回の第5回台湾SDコンベンションへの参加は予定どうり実施を行います。しかし、参加者の中で3人の方が今回の地震の影響を受けキャンセルとなりました。*斉藤 悠子(Saito Yuko)女性(娘さん一家が被災、会社が流失)*大澤 庄、曉子(Osawa Syo,Akiko)夫婦(母親が被災、引取って面倒をみることになった)
    我家は10階のマンションで地震に遭遇し大きな揺れを感じました。食器棚の食器が落下し、その多くが割れてしましました。初めての体験でとても怖く感じましたが、怪我は有りませんでした。
    地震発生後計画されていた多くのパーティー、また例会は現在中止になっています。私達は被災された多くの方々にいろいろな形で援助、協力をして行こうと思います。台湾の皆様の温かいお見舞いや励ましのお言葉に深く感謝を申し上げます。皆様によろしくお伝え下さい、コンベンションを楽しみにしています。和田 勝・由美子

    回覆刪除
  4. 每回看到日本災民那麼多人無妄死亡, 矯幸活命者過的是沒水沒電日子, 更有沒了家屋一切歸零的慘狀,真是感同身受令人難受不已,我們能幫什麼呢?

    不覺輕思量起來,這回的"個人送禮"部份,要不要全省下來,一起全部捐出來交給 Wada San他們去處理, 希望可以有更多一點的捐款,大家一起來積少就成多吧.

    昨日收到一位很久沒跳方塊舞的好友轉來6000元,她說看到理事長的呼籲,想到人溺己溺,而我們現在又是如此幸運,所以一定要盡一分心力,實在讓人很感動ㄚ.

    日本災民加油ㄚ

    回覆刪除
  5. 轉貼日本友人 Wada San 來函:
    To Whom It May Concern:
    Today we Japanese entered the 13th day after the Great East Japan Earthquake had struck.

    This enormous earthquake with an estimated magnitude of 9.0 struck off the northeastern coastof Japan has been the biggest recorded one in Japan that the whole nation has ever experienced.
    The earthquake has caused major damage in broad areas in northeastern Japan. As of today,
    the death toll from the earthquake climbed to roughly 9,000, and the whereabouts of nearly 12,000 people are still unknown. Almost all of casualties have been directly hit by a massive Tsunami max. 15 meters high which has been observed in the Sanriku coast area.

    Concerning the disaster relief, the Japanese Self-Defence Forces, police officers, firemen,
    each volunteer and rescue teams from many foreign countries as well as the Japanese Government and the Municipalities concerned are making strenuous efforts for rescue operation.

    Now Japan Square Dance Association (JSDA) is taking a leading part in investigating any sufferers among our SD friends, and each branch office of JSDA is working on this serious matter.
    Regarding the Tohoku region where the earthquake has caused infinite damage, we were finding out little by little that the houses had been washed away in the Tsunami and so on. However, it will still take much time to piece out the detailed situation including lives. And moreover, the earthquake did extensive widespread damage to the lifeline, that is electricity, gas & water supply, so the sufferers met many difficulties in spending the daily life.

    In my case [ I live in Tokyo of the Kanto region quite separate from the Tohoku region. ],
    I am having aftershocks and/or new earthquakes day after day, and feeling uneasy about the damage & break of the nuclear power plant station. Also the regulation of traffic and the power cut in order to save on electricity are going on. Therefore I am meeting many fears and difficulties in my daily life.

    Now we almost suspend SD activities nationwide. And we also stop holding various SD events and
    regular weekly SD sessions.
    However we, Japanese SD friends, wish to express our hearty appreciation for the supreme encouragement, consolatory letter and offer of assistance in future that have been brought us from all of you, many friends
    & the organizations concerned from the foreign countries. We are bursting with a sense of the deepest gratitude. Indeed we are deeply impressed with your warmhearted support.
    We are bound to you all by ties of friendship through square dancing. We will never lose this bitter trial.
    We will surely recover from this calamity, and rise up againt our difficulties.
    We are now going to reach out to the sufferers. JSDA becomes the nucleus of a rescue group and
    all regional organizations, clubs etc. without exception join in the concrete rescue activities.

    I will make a most acknowledgement to you all for your firm friendship, and let me finish my report as far as I know in the present situation with this.
    I am looking forward to seeing you all again sometime.
     
    Yours faithfully,
    Masaru Wada

    回覆刪除
  6. 和田會長頃通知新增2名團員取消來台。 (陳 英顯翻譯)
    內容如下:
    Hi Andrea-san
    您一定為了準備第5屆台灣大會的事,變得非常忙碌。
    東京這幾天仍然是大小地震、餘震不斷,還有核能電廠問題也尚未解決,令人感到不安。

    今日有2名團員在這樣的環境下,表達不便參加。
    東北地區仍有12,000名民眾行蹤不明,還有很多人家屋流失,
    被安置在避難場所過著不方便、不自由的日子。
    在這困難的環境下全國國民正在協助與參與救援活動。

    在台灣為了幫助日本連續兩天電視台聯播所辦理的募款活動,在日本也被大幅報導,引起很大廻響,我看了也很感動。
    後續也許仍會有人取消,不過我會盡全力會帶領參加人員繼續推動台日之親善交流。
    熱切期待再相會。
    和田 勝

    回覆刪除
  7. 給日本方塊舞協會會長的回信中文版

    敬愛的會長先生: 謝謝你對第五屆台灣國際方塊舞大會的賀語, 台灣方塊舞大會能有今日的成果絕對是日本朋友一直的支持和鼓勵, 於此僅代表台灣所有方塊舞舞者向你們至最大的謝意。
    311日本大地震的極大災難震撼全球, 和日本有深厚友誼的台灣舞友們身同感受紛紛主動表達關懷之意並極願意捐獻響應募款賑災活動,盼能為協助日本重建家園盡一點心意。雖然我們能幫的忙實在有限籌募款也不是一筆大數字但我們真的就是想盡一份心意。 就在4月10日台灣方塊舞大會閉幕式之前一刻共募集台幣近28萬,而在當天會後仍陸續接到捐款加入後總計台幣296,470,今日本會財務長周蕙莉已兌換成日幣匯款至你們指定的銀行,匯款單如附檔敬請查收。
    我們深信堅強的日本國一定會很快的復原,也祝福日本第50屆大會能順利的展開並圓滿成功!

    回覆刪除